夜游承天寺,苏轼笔下光影流转
在我国浩如烟海的文学长河中,苏轼的《记承天寺夜游》堪称一篇广为传颂的杰作,其文字简练,生动地勾勒出承天寺夜晚的幽美景色,同时蕴含着作者对人生哲理的深刻洞察,本文将带领读者深入这篇文学瑰宝,一同感受其原文与翻译的非凡魅力。
原文赏析
苏轼《记承天寺夜游》原文如下:
元丰六年十月十二日,解衣欲寝,月色入户,欣然起行,念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭,庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也,何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
翻译阐释
以下是对《记承天寺夜游》原文的翻译及阐释:
在元丰六年(1083年)的十月十二日夜晚,我正准备就寝,月光透过窗户洒进屋内,我欣然起身出门,想到没有人与我共享这份乐趣,于是前往承天寺寻找张怀民,怀民也未入眠,我们便一同在庭院中漫步,庭院里宛如一片清澈的积水,水中的水草交织纵横,原来是竹子和柏树的倒影,哪个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。
-
元丰六年十月十二日:指公元1083年,这一年苏轼被贬为黄州团练副使。
-
解衣欲寝:脱下衣服准备就寝。
-
月色入户:月光透过窗户洒进屋内。
-
欣然起行:高兴地起身出门。
-
怀民亦未寝:怀民也没有入睡。
-
相与步于中庭:一起在庭院中散步。
-
庭下如积水空明:庭院里宛如一片清澈的积水。
-
水中藻荇交横:水中的水草交织纵横。
-
盖竹柏影也:原来是竹子和柏树的倒影。
-
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳:哪个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。
原文与翻译之美
-
语言简洁:苏轼原文语言简洁,用词精炼,如“庭下如积水空明,水中藻荇交横”一句,用“积水”和“藻荇”生动地描绘了月光下的庭院,形象鲜明。
-
境界深远:原文通过对承天寺夜游的描绘,表达了作者对人生的感悟,意境深远。
-
翻译:翻译者对原文的理解深刻,翻译准确,如“但少闲人如吾两人者耳”一句,翻译为“只是缺少像我们这样清闲的人罢了”,既保留了原文的意境,又符合现代汉语的表达习惯。
《记承天寺夜游》原文及翻译均具有极高的艺术价值,阅读原文,我们能领略到苏轼的文学才华;阅读翻译,我们能感受到翻译者的匠心独运,让我们共同品味这篇经典之作,感受其独特的魅力。